海口英语陪同翻译_注意事项

翻译资讯    发布时间:2020/6/1 17:51:46


陪同翻译员顾名思义是指在商务陪同、旅游陪同等活动中同时提供口译工作的专业人员。它涉及外语导游、购物陪同、旅游口译、商务口译等,较之同声传译服务,陪同翻译的难度和要求相对较低。

陪同翻译职业概述

陪同翻译主要是在商务陪同或旅游陪同时提供翻译工作,需要发音纯正,较强的口语表达能力,翻译准确、流利;并需要有较强的服务意识和责任心,还需要积累大量商务和旅游知识。

陪同翻译工作内容

1)在商务陪同或旅游陪同时进行外国语和汉语间的翻译工作,或进行中国各民族语言间的翻译工作;

2)在国家机关、学校、涉外单位、外资企业等各类企业事业单位的各类外事活动中提供陪同口译服务;

3)进行商务访问接待、外事访问接待,日常生活交流中的陪同口译工作;

4)进行旅游陪同,提供口译服务,使游客了解名胜古迹的历史、人文资源等。

陪同翻译的职业发展路径

陪同翻译员有时可由外语助理发展而来,因为外语助理本身有一定的外语基础,若想寻求更好的发展,可以通过考证来完成向陪同翻译员的转型。成为陪同翻译员说明已具备很高的外语水平,这也意味着能够从事或胜任对外语要求较高的职位,如各大外企、外资银行、投资银行、四大会计师事务所或律师事务所、外贸公司、工程机械进出口企业等等,因而可以说就业前景十分广阔。陪同翻译人员的发展路径如下:

1、陪同翻译员在积累一些会议、展会、工程现场等翻译经验后,可以向现场翻译员发展;

2、陪同翻译员在其翻译实践经验积累到一定程度后,再加上同声传译技巧方面的培训,可以尝试向同声传译员方向发展;

3、陪同翻译员还可以从事外语教师的工作,从小学、初高中、中职、高职、本科都能够胜任。

英语陪同翻译技巧归纳

1、英语陪同翻译重在理解

翻译是按照原文当中的精神,句型情绪,还有意义进行原稿整体艺术效果的再现,实际上,这个过程比写作还要更加费时费力。超高的翻译技巧,不仅需要靠阅读大量的翻译技巧以及理论的书籍等各种知识,还需要对各种资料,同时出现的时候,能够做到多思考,虚心学习,有必要的话还要到现场去进行考察

2、英语陪同翻译表达方式不用

要知道英文和汉语这两种语言,不仅在语法结构上不同,而且表达的思想方法同样有很大的差别,这两者所代表的形象同样是不一样的。所以在进行翻译的过程中,一定要用符合目的的语言的表达习惯。再有因为汉语跟英语这两种语言再表达习惯方式上的差异,再翻译的时候千万不能拘泥于词语字面的意思,如果仅仅是生搬硬套,或者是要求语句上必须对等,那么翻译出来的文章绝大多数都不能够被人们理解。所以这种情况下一定要学会做变通,尤其是作为陪同翻译者们一定要注意的事项。

3、英语陪同翻译关注生活

作为一个翻译者,在日常生活当中就应该尽量的去多阅读一些时代性比较强的报刊书籍来以此将知识面扩大。包括需要对各种出现的新鲜词语进行有意识的积累,及时密切的关注,并且学以致用,才能够更好的用英语来表达。

4、英语陪同翻译注重交流

做陪同翻译的人经常会见到各种领导级别的人物,那么在这种人物面前,如果仅仅只是将各种词语,语言的表面意思表达出来,那未免有些差强人意。为了能够更好的将这项工作做的出色,一定要学会各种润色词语的修饰以及加入,这样对于双方两边的外宾都能够有一个更加融洽的氛围,当然,这种词语润词的添加一定是要根据当时情况适当的进行。

实际上,陪同翻译会比同传翻译还要更高难度,因为同传翻译可以进行事先准备的,如果运气好,甚至可以做到同声传度的地步,但是陪同翻译,则会因为要遇到各种突如其来的未知问题必须有很好的随机应变能力。作为一名陪同翻译人员必须要学会将领导的话全部都翻译的滴水不漏,所以在日常生活当中就一定要做的深入。

英语陪同翻译的注意事项

1、陪同翻译员应具备强烈的责任感

译员在接到陪同翻译任务后,应准确掌握工作的时间和场所,同时应在口译工作之前进行大量的准备工作,包括了解接待客人的身份、爱好、特点等背景信息和客人活动的内容等。陪同翻译员在出息活动之前,陪同翻译人员一定要提前做计划,在上场翻译时做到万无一失,比如现场会遇到哪些情况,会问到哪些问题,陪同翻译人员在做好翻译的同时,还应该采取必要的安全措施,保证外方人士的安全,避免发生令人遗憾的意外事件。因此,对于译员的责任感和职业素养提出了更高的要求。

2、陪同翻译员应具有跨文化交际意识

陪同翻译往往涉及到外事活动,而外事活动往往融合不同文化背景的人群,而人们对外部世界的感知和解释是受到文化的影响和制约的。包括文化因素,包括宗教、家庭、传统、价值观等,决定人们如何行动和如何适应环境。陪同翻译中忽视个体的独特性和人类行为的复杂性都是很危险的。不重视跨文化交际意识的培养,经常会导致口译工作的失误,甚至带来很严重的后果。比如,不同民族和文化有不同的习惯性表达方式,一句在某种文化中引起好感和友情的话,直接翻译到另一种文化中,也许反而会引起误解和不快。

3、陪同翻译员的保密性

保密是陪同翻译职业的原则,在与外方人士共处时,一定要做好保密性的工作,切勿在外方人士面前议论有关内部的问题,且公司内部的文件,电脑一定要保存好,切勿丢失及随意借他人使用。

4、陪同翻译员应有百科全书般的渊博知识

陪同翻译不像正式的会议口译,译员和外宾双方的交往更为直接,相处时间也可能较长。因此,陪同翻译中涉及到的内容往往比会议口译更为随意和灵活。例如,在双方共进晚餐的时候,所进行的谈话几乎完全是随机的,上至天文、下至地理,无所不包,译员不太可能对讲

话内容做出先期准备。在这种情况下,译员的知识面显得非常重要。

5、陪同翻译员应有自然大方的仪态

掌握外事活动中基本的行为规范,如遵时守约、着装规范、仪容整洁、态度亲切、言语得体、注重礼仪等,都是陪同翻译工作的重要组成部分。好的译员应该在外事接待活动中展现出良好的风貌,扮演一名出色的“外交家”的角色,令外宾感到身心愉快,如沐春风。陪同翻译工作在国际交往中扮演者非常重要的角色,每一位陪同翻译人员的每一句话,每一个动作都应谨慎小心,决不能对自己的工作掉以轻心、麻痹大意,而是应该高度的重视,并且谨慎从事。

——选自:海口翻译公司

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

驾照翻译_海口翻译公司

学习英语口语的实用技巧

文件翻译公司_海口翻译公司



Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 海口翻译公司 京ICP备17046879号-1