做好商务口译需要掌握哪些口译训练方法-海口翻译公司

翻译资讯    发布时间:2019/3/4 11:10:36

       关于商务口译口译人员在表达时首先要吐字清晰、发音标准。那么作为商务口译人员,口译训练方法有哪些呢?以及商务口译时的注意事项有哪些?今天我们就和专业翻译平台海口翻译公司一起来看,希望通过这些方法能够帮助到大家。  


  1、商务口译基本要求

      商务口译基本要求有哪些?在专业翻译平台海口翻译公司看来,作为商务口译译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。


  译员声音还要洪亮,要学会用丹田发音,而不是用喉音。音质尽量柔和悦耳。译员保持足够的音量和合适的音质,既是自信的表现,又有利于克服紧张情绪。

商务口译


   2、商务口译训练方法

      商务口译训练方法有哪些?在专业翻译平台海口翻译公司看来声音训练可以通过大量的朗读练习来进行。另一种练习形式是就同一份讲话材料,以快速、慢速和快慢交替的速度分别演讲。这种口译训练主要是针对口译中发言者有时候会突然改变说话的速度,例如受时间的限制要提前结束发言等情况,译员也能做出相应的调整。译员练习时要做到音质音量始终如一,不能让听众感觉到太突兀的变化,即使速度变化也要保持声音平稳悦耳。


  译员在口译训练发声方面还应注意麦克风的使用。由于译员工作时大多通过麦克风传递声音,因此一定要注意合理控制发声,嘴巴与麦克风要保持一段距离,避免紧张的喘气声和其他附加声音通过麦克风传递出去,影响译文的表达。 译员在表达时要做到节奏平稳、断句合理。适当的停顿能帮助听众更好地理解和把握说话人的意图,更积极地聆听演讲,所以商务口译员在平时说话和口译时都要注意节奏的变化,合理地停顿

 

      3、商务口译注意事项

      商务口译注意事项哪些?在专业翻译平台海口翻译公司看来,商务英语的翻译要忠实、准确地将源语言的信息用目标语言表达出来。商务文体是随着商品生产以及贸易的发展而形成的一种文体形式,商务英语讲求的是逻辑的清晰和条理性、思维的准确严密以及结构的严谨性,作为商务口译人员要避免使用陈旧笼统的商务术语,而是简明的现代英语来表达。


      另外商务口译译员在会议开始之前一定要熟悉会议当中的相关行业相关专业知识,所以商务会议最好是用商务方面的知识较强的专业译员,常见的商务知识有会计学、运输学、国际兑汇等方面的知识。————海口翻译公司


————————————————————————————————————————————————————


99%的人还阅读了:

 

口译报价与什么有关,专业口译来分析

翻译平台解析会议口译遵循的原则有哪些

专业商务口译服务,国内翻译公司海口翻译公司

 

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 海口翻译公司 京ICP备17046879号-1